Fenix, 2021-11-24

Förskolevardag signerad Maria Nilsson Thore

Nu finns den omtyckta boken En dag på förskolan Ärtan av Maria Nilsson Thore i översättning på arabiska och somaliska med parallelltext på svenska.

Häng med Valle, Idde och Ester en hel lång förskoledag! På förskolan Ärtan finns så många saker att upptäcka och vi får följa med från morgonens lämning till eftermiddagens hämtning via lekstund, matstund, fruktstund och toabesök. Det blir klur, lek och en stor dos bus – en vanlig dag på förskolan helt enkelt.

Perfekt för högläsning och som grund till samtal mellan vuxna och barn om vår vardag.

En mini-intervju med Maria Nilsson Thore

Foto: Stefan Tell

Nu finns En dag på förskolan Ärtan parallelltextad även på arabiska och somaliska – berätta lite om förskolan Ärtan?

Det är en idyllisk förskola med 8(?) barn och minst 4 pedagoger. Fokuset i bokserien är de tre barnen Valle, Ester & Idde som tar itu med sin förskolevardag på sina egna lite knasiga sätt. Oftast utan någon vuxen i sikte. Men i just den här boken får vi följa alla barn under en hel dag på förskolan.

I boken får vi följa en vanlig dag på förskolan – vad gillade du mest när du (eller dina barn) gick på förskolan?

Jag gillade att få höra mina barn berätta om sin dag när vi var på väg hem. Vad de hade lekt, vem som hade kräkts och vad de fått till mellis osv. Men ett av mina tre barn tyckte att det var såå trååkigt att berätta, så hon hittade alltid på hisnande fantasihändelser som hon glatt berättade istället.

Dina bilder är alltid finurliga, varmt humoristiska och fulla med detaljer – hur lyckas du se världen ur barnets perspektiv?

Jag har ju varit barn själv, och så har jag tre egna barn och många andra barn runt mig, så det är inte så svårt att tänka sig in i hur barnen tänker. Och i själva bilderna har jag valt att nästan inte ha med de vuxna. Dels för att de inte har en viktig roll i historien men även för att barnen ska få ta stor plats i bild.

Du skildrar ofta det lilla barnets funderingar i dina böcker, stort som smått, vad kan vi lära oss av barnen när vi läser tillsammans, tror du?

Min önskan är att böckerna ska väcka en massa igenkänning hos barnet. Det kan sen bubbla vidare till mer prat mellan barn och vuxen om deras egen vardag.

Tack vare att boken är parallelltextad kan du själv välja vilket språk du vill läsa på – vad betyder språket för dig?

Eftersom jag vill att samtalet mellan barn och vuxen ska få flöda fritt tillsammans med berättelsen så gör jag mina texter korta. Om texten är kort så finns det tid. Man slipper stressa fram genom boken och man slipper avbryta barnet som associerar och vill berätta mitt i.  Eftersom jag håller texten kort så väljer jag orden med omsorg.